msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: da\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-03-02 13:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-07 11:11+0100\n" "Last-Translator: Keld Simonsen \n" "Language-Team: Danish <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Vælg den menu, du vil tilpasse" msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" "\"dybt og bredt\" kerne-arbejde (mange nye rettelser før integration i " "officiel kerne)" msgid "\"one-man\" mdk sk-i18n team" msgstr "Enmands mdk sk-i18n hold." msgid "(design)" msgstr "(design)" msgid "(original C version)" msgstr "(original C-version)" msgid "(perl version)" msgstr "(perl-version):" msgid "/Display _Logs" msgstr "/Vis _logger" msgid "/Long _Descriptions" msgstr "/Lange beskrivelser" msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Ekspert-tilstand i _hjælpere" msgid "/_Expert Mode" msgstr "/_Ekspert-tilstand" msgid "/Show _Splash Screen" msgstr "/Vis _opstartsskærm" msgid "/_About..." msgstr "/_Om..." msgid "/default" msgstr "/standard" msgid "/_Delete" msgstr "/_Slet" msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Indlejret tilstand" msgid "/_File" msgstr "/_Fil" msgid "/_Help" msgstr "/_Hjælp" msgid "/_More themes" msgstr "/_Flere temaer" msgid "/_New" msgstr "/_Ny" msgid "/_Options" msgstr "/_Indstillinger" msgid "/_Profiles" msgstr "/_Profiler" msgid "/_Quit" msgstr "/_Afslut" msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Rapportér fejl" msgid "/_Themes" msgstr "/_Temaer" msgid "Q" msgstr "Q" msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org" msgstr "ATI/gatos/DRM ting, opengroupware.org" msgid "About - Mandrakelinux Control Center" msgstr "Om - Keldix kontrolcenter" msgid "PCLinuxOS Control Center" msgstr "Keldix kontrolcenter" msgid "Add, remove or change users of the system" msgstr "Tilføj, fjern eller ændr brugere på systemet" msgid "Additional themes" msgstr "Yderligere temaer" msgid "Additional wizards" msgstr "Yderligere hjælpeprogrammer" msgid "Adjust the date and the time" msgstr "Ændr dato og klokkeslæt" msgid "Alter miscellaneous internet settings" msgstr "Ændring af forskellige internet-indstillinger" msgid "" "And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make " "sure it all worked right." msgstr "" "Og mange unævnte og ukendte beta-testere og fejlrapportører som hjalp med at " "sikre at alt virkede. " msgid "Andi Payn" msgstr "Andi Payn" msgid "Andrea Celli" msgstr "Andrea Celli" msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" msgid "Artwork: " msgstr "Kunstner: " msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" msgid "Authentication" msgstr "Autentificering" msgid "Authors" msgstr "Forfattere" msgid "Authors: " msgstr "Forfattere: " msgid "Auto Install" msgstr "Autoinstallering" msgid "Auto Install floppy" msgstr "Autoinstallerings-diskette" msgid "Autologin" msgstr "Autologin" msgid "Backups" msgstr "Sikkerhedskopier" msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" msgid "Benoit Audouard" msgstr "Benoit Audouard" msgid "Bernhard Gruen" msgstr "Bernhard Gruen" msgid "Boot Loading" msgstr "Opstartsindlæsning" msgid "Boot floppy" msgstr "Opstartsdiskette" msgid "Boot loader" msgstr "Opstartsindlæser" msgid "Boot theme" msgstr "Opstarts-tema" msgid "Bosnian translator" msgstr "Bosnisk oversætter" msgid "Brook Humphrey" msgstr "Brook Humphrey" msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" msgid "CD/DVD burner" msgstr "Cd/dvd-brænder" msgid "Cancel" msgstr "Annullér" msgid "Change the screen resolution" msgstr "Ændr skærmopløsning" msgid "Choose the display manager that enables to select which user to log in" msgstr "" "Vælg indlogningshåndteringen, som giver mulighed for at vælge hvilken " "bruger, der skal logges ind" msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Vælg det værktøj, du ønsker at bruge" msgid "Christophe Guilloux" msgstr "Christophe Guilloux" msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" msgstr "" "Klik her hvis du nsker at konfigurere en ekstern maskine via web-grnseflade" msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Klik her for at konfigurere udskrivningssystemet" msgid "Close" msgstr "Luk" msgid "Configure DHCP" msgstr "Konfigurér DHCP" msgid "Configure DNS" msgstr "Konfigurér DNS" msgid "Configure FTP" msgstr "Konfigurér FTP" msgid "Configure LDAP" msgstr "Konfigurér LDAP" msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "Konfigurér NIS og Autofs" msgid "Configure a fax server" msgstr "Konfigurér en faxserver" msgid "Configure a groupware server" msgstr "Konfigurér en gruppestøtte-server" msgid "Configure a newsgroup server" msgstr "Konfigurér en nyhedsgruppe-server" msgid "Configure a web caching proxy server" msgstr "Konfigurér en web-server med proxy-mellemlager" msgid "Configure backups of the system and of the users' data" msgstr "Opsætning af sikkerhedskopiering for systemet og brugernes data" msgid "Configure groupware" msgstr "Konfigurér gruppprogrammel" msgid "Configure installation server" msgstr "Konfigurér installationsserver" msgid "Configure mail" msgstr "Konfigurér post" msgid "Configure news" msgstr "Konfigurér nyheder" msgid "Configure proxy" msgstr "Konfigurér proxy" msgid "Configure the Internet Mail services" msgstr "Konfigurér tjenester for internet post" msgid "Configure the LDAP directory services" msgstr "Konfigurér LDAP-katalogtjenesterne" msgid "Configure the NIS and Autofs services" msgstr "Konfigurér NIS- og Autofs-tjenesterne" msgid "Configure the local machine via web interface" msgstr "Konfigurr den lokale maskine via en web-grnseflade" msgid "Configure time" msgstr "Konfigurér tid" msgid "Configure web server" msgstr "Konfigurér web-server" msgid "Configure your monitor" msgstr "Konfigurér din skærm" msgid "Configure..." msgstr "Konfigurér..." msgid "Console" msgstr "Konsol" msgid "Control Center" msgstr "Kontrolcenter" msgid "Copyright (C) 1999-2005 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright (C) 1999-2005 Mandrakesoft SA" msgid "Country / Region" msgstr "Land / Region" msgid "Create, delete and resize hard disk partitions" msgstr "Opret, slet og ændr størrelse på partitioner på disk" msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" msgid "Daniele Pighin" msgstr "Daniele Pighin" msgid "Danish translator (and some Bokmal too:-)" msgstr "Dansk oversætter (og også lidt bokmål:-)" msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" msgid "Date and time" msgstr "Dato og klokkeslæt" msgid "David Walser" msgstr "David Walser" msgid "Delete a network interface" msgstr "Slet et netværksgrænsesnit" msgid "Delete profile" msgstr "Slet profil" msgid "Display" msgstr "Vís" msgid "Display manager" msgstr "Indlogningshåndtering" msgid "Documentation" msgstr "Dokumentation" msgid "Done" msgstr "Færdig" msgid "DrakConsole" msgstr "DrakConsole" msgid "Dutch translator and coordinator" msgstr "Hollandsk oversætter og koordinator" msgid "Emmanuel Blindauer" msgstr "Emmanuel Blindauer" msgid "Enable autologin and select the user to automatically log in" msgstr "Aktivér autologin og vølg brugeren, der automatisk skal logges på" msgid "Enable or disable the system services" msgstr "Aktivér eller deaktivér systemets tjenester" msgid "Eric Fernandez" msgstr "Eric Fernandez" msgid "Error" msgstr "Fejl" msgid "Estonian translator" msgstr "Estisk oversætter" msgid "Fabrice FACORAT" msgstr "Fabrice FACORAT" msgid "Fax" msgstr "Fax" msgid "Felix Miata" msgstr "Felix Miata" msgid "Finnish translator and coordinator" msgstr "Finsk oversætter og koordinator" msgid "Firewall" msgstr "Brandmur" msgid "Floppy drive" msgstr "Diskettedrev" msgid "Fonts" msgstr "Skrifttyper" msgid "Frederik Himpe" msgstr "Frederik Himpe" msgid "Generate a standalone boot floppy" msgstr "Lav en fritstående opstartsdiskette" msgid "Generate an Auto Install floppy" msgstr "Lav en autoinstallerings-diskette" msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Hent yderligere temaer på www.damz.net" msgid "Getting new themes" msgstr "Henter nye temaer" msgid "Goetz Waschk" msgstr "Goetz Waschk" msgid "Graphical server" msgstr "Grafisk server" msgid "Groupware" msgstr "Gruppeprogrammel" msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" msgid "Hard Drives" msgstr "Diskdrev" msgid "Helene Durosini" msgstr "Hélène Durosini" msgid "Help" msgstr "Hjælp" msgid "Impossible to run unknown '%s' program" msgstr "Umuligt at køre ukendt '%s'-program" msgid "Install" msgstr "Installér" msgid "Installed Software" msgstr "Installeret programmel" msgid "Internet access" msgstr "Internet-adgang" msgid "Internet connection sharing" msgstr "Deling af internetforbindelse" msgid "Italian Translator" msgstr "Italiensk oversætter" msgid "Jason Komar" msgstr "Jason Komar" msgid "Jure Repinc" msgstr "Jure Repinc" msgid "Karl Ove Hufthammer" msgstr "Karl Ove Hufthammer" msgid "Keld Simonsen" msgstr "Keld Simonsen" msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" msgid "Kolab" msgstr "Kolab" msgid "Language" msgstr "Vælg sprog" msgid "Level and checks" msgstr "Niveau og kontroller" msgid "Levels and Checks" msgstr "Niveauer og kontroller" msgid "Loading... Please wait" msgstr "Indlæser..., vent venligst" msgid "Local administration" msgstr "Lokal administration" msgid "Local disk sharing" msgstr "Deling af lokal disk" msgid "Logs" msgstr "Logger" msgid "Look at and configure the hardware" msgstr "Kig på og opsætning af udstyr" msgid "" "Look at available updates and apply any fixes or upgrades to installed " "packages" msgstr "" "Kig på tilgængelige opdateringer og udfør sådanne rettelser og opgraderinger " "for installerede pakker" msgid "Look at installable software and install software packages" msgstr "Kig på programmel, der kan installeres, og installér programpakker" msgid "Look at installed software and uninstall software packages" msgstr "Kig på installeret programmel, og afinstallér programpakker" msgid "MD, testing, bug reporting" msgstr "MD, testning, fejlrapportering" msgid "Manage computer group" msgstr "Administrér maskingruppe" msgid "Manage connections" msgstr "Administrér forbindelser" msgid "Manage installed software packages on a group of computers" msgstr "Administrér installerede programpakker på en gruppe af maskiner" msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts" msgstr "" "Administér, tilføj og fjern skrifttyper. Importér Windows (TM)-skrifttyper" msgid "PCLinuxOS Contributors:" msgstr "Bidragsydere til Keldix:" msgid "Mandrakelinux Control Center" msgstr "Keldix kontrolcenter" msgid "Mandrakelinux Control Center %s [on %s]" msgstr "Keldix kontrolcenter %s [på %s]" msgid "Mandrakeonline" msgstr "Mandrakeonline" msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" msgid "Marek Laane" msgstr "Marek Laane" msgid "Mary V. Jones-Giampalo" msgstr "Mary V. Jones-Giampalo" msgid "Matthias Debus" msgstr "Matthias Debus" msgid "Media Manager" msgstr "Administration af medier" msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Menutilpasningscenter" msgid "Menus" msgstr "Menuer" msgid "Michael Brower" msgstr "Michael Brower" msgid "Michael Reinsch" msgstr "Michael Reinsch" msgid "Mihai Dobrescu" msgstr "Mihai Dobrescu" msgid "Monitor connections" msgstr "Overvåg forbindelser" msgid "More themes" msgstr "Flere temaer" msgid "Mouse" msgstr "Mus" msgid "NFS mount points" msgstr "NFS-monteringspunkter" msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "" "Navn på profilen der skal oprettes (den ny profil bliver oprettet som en " "kopi af den aktuelle profil):" msgid "Network & Internet" msgstr "Netværk & internet" msgid "Network Services" msgstr "Netværkstjenester" msgid "New connection" msgstr "Ny forbindelse" msgid "New profile..." msgstr "Ny profil..." msgid "Norwegian Bokmal (nb) translator and coordinator, i18n work" msgstr "Norsk Bokmål (nb) oversætter og koordinator, i18n-arbejde." msgid "Norwegian Nynorsk (nn) translator and coordinator" msgstr "Norsk nynorsk (nn) oversætter og koordinator" msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" msgid "Ok" msgstr "O.k." msgid "Olivier Blin" msgstr "Olivier Blin" msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" msgid "Online Administration" msgstr "Administration på nettet" msgid "Open a console" msgstr "bn en konsol" msgid "Package Stats" msgstr "Pakkestatistik" msgid "Packagers" msgstr "Pakkevedligeholdere" msgid "Partition Sharing" msgstr "Deling af partitioner" msgid "Partitions" msgstr "Partitioner" msgid "Pascal Terjan" msgstr "Pascal Terjan" msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Øyvind Karlsen" msgid "Permissions" msgstr "Rettigheder" msgid "Pierre Jarillon" msgstr "Pierre Jarillon" msgid "Printers" msgstr "Printere" msgid "Printing configuration" msgstr "Konfiguration af udskrivning" msgid "Profile to delete:" msgstr "Profil der skal slettes:" msgid "Programs scheduling" msgstr "Planlagte opgaver" msgid "Proxy" msgstr "Proxy" msgid "Proxy Configuration" msgstr "Konfiguration af proxy" msgid "Quit" msgstr "Afslut" msgid "Raphael Gertz" msgstr "Raphael Gertz" msgid "Reconfigure a network interface" msgstr "Omkonfigurér et netværksgrænsesnit" msgid "Reinout Van Schouwen" msgstr "Reinout Van Schouwen" msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)" msgstr "Fjernstyring (Linux/Unix, Windows)" msgid "Remote Control of another machine (Linux/Unix, Windows)" msgstr "Fjernstyring af en anden maskine (Linux/Unix, Windows)" msgid "Remote administration" msgstr "Administration via nettet" msgid "Removable devices" msgstr "Fjernelige enheder" msgid "Remove" msgstr "Fjern" msgid "Remove Connection" msgstr "Fjern forbindelse" msgid "Remove a connection" msgstr "Fjern en forbindelse" msgid "Ricky Ng-Adam" msgstr "Ricky Ng-Adam" msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" "Samba 3.0 (prærelease) som kan leve sammen med Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "programmel (grass, mapserver), cursor_themes samling, forskellige server-" "side bidrag" msgid "Samba mount points" msgstr "Samba-monteringspunkter" msgid "Scanners" msgstr "Skannere" msgid "Schedule programs to run periodically or at given times" msgstr "Planlæg programmer til at køre regelmæssigt eller på givne tidspunkter" msgid "Scheduled tasks" msgstr "Planlagte opgaver" msgid "Screen Resolution" msgstr "Skærmopløsning" msgid "Screen resolution" msgstr "Skærmopløsning" msgid "" "Select from where software packages are downloaded when updating the system" msgstr "Vælg hvorfra programpakker skal hentes ved opdatering af systemet" msgid "" "Select the application menu layout and change which programs are shown on " "the menu" msgstr "" "Vælg formatet for programmenuen, og ændr hvilke programmer som vises på " "menuen" msgid "" "Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, etc.)" msgstr "Vælg bekræftelsesmetoden (lokal, NIS, LDAP, Windows Domain, osv.)" msgid "Select the graphical theme of the system while booting" msgstr "Vælg grafisk tema for system ved opstart" msgid "Select the language and the country or region of the system" msgstr "Vælg systemets sprog og land eller region" msgid "Server wizards" msgstr "Server-hjælpere" msgid "Services" msgstr "Tjenester" msgid "Set NFS mount points" msgstr "Opsætning af NFS-monteringspunkter" msgid "Set Samba mount points" msgstr "Opsætning af Samba-monteringspunkter" msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "Opsætning af WebDAV-monteringspunkter" msgid "Set the system security level and the periodic security audit" msgstr "Opsætning af systemets sikkerhedsniveau, og regelmæssig sikkerhedstjek" msgid "" "Set the time of the server to be synchronized with an external time server" msgstr "" "Sæt tiden for serveren til at blive synkroniseret med en ekstern tids-server" msgid "Set up TV card" msgstr "Opsætning af TV-kort" msgid "Set up a DHCP server" msgstr "Opsætning af en DHCP server" msgid "Set up a DNS server (network name resolution)" msgstr "Opsætning af DNS-server (navneopslag på internettet)" msgid "Set up a UPS for power monitoring" msgstr "Opsætning af UPS for overvågning af strømforsyning" msgid "" "Set up a file and print server for workstations running Linux and non-Linux " "systems" msgstr "" "Opsætning af en fil- og printserver for arbejdsstationer som kører Linux- " "eller ikke-Linux-systemer" msgid "Set up a groupware server" msgstr "Opsætning af en gruppestøtte-server" msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" msgstr "Opsætning af et nyt netværksgrænsesnit (LAN, ISDN, ADSL, ...)" msgid "" "Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network" msgstr "" "Opsætning af en personlig brandmur til beskyttelse af maskinen og netværket" msgid "Set up a proxy server for files and web browsing" msgstr "Opsætning af en proxy-server for filer og weblæsning" msgid "Set up a web server" msgstr "Opsætning af en web-server" msgid "Set up an FTP server" msgstr "Opsætning af en FTP-server" msgid "Set up how the system boots" msgstr "Opsætning af hvorledes system startes op" msgid "Set up scanner" msgstr "Opsætning af skannere" msgid "Set up server for network installations of Mandrakelinux" msgstr "Opsætning af server for installation aff Mandrakelinux over netværk" msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "Opst uddeling af partitionerne p din disk" msgid "Set up the graphical server" msgstr "Opsætning af grafisk server" msgid "Set up the keyboard layout" msgstr "Opsætning af udlægning af tastatur" msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)" msgstr "Opsætning af peger-enheden (mus, museplade)" msgid "Set up the printer(s), the print job queues, ..." msgstr "Opsætning af printere, udskriftskøer, ..." msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" msgstr "St hvor dit cdrom-drev er monteret" msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" msgstr "St hvor din CD/DVD-brnder er monteret" msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" msgstr "St hvor dit DVD-drev er monteret" msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "St hvor dit ZIP-drev er monteret" msgid "Set where your floppy drive is mounted" msgstr "St hvor dit diskette-drev er monteret" msgid "Sharing" msgstr "Fildeling" msgid "Show statistics about usage of installed software packages" msgstr "Vis statistik over brug af installerede programpakker" msgid "Simone Riccio" msgstr "Simone Riccio" msgid "Software Management" msgstr "" "Administration\n" "af programmer" msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" msgid "Stefan VanDer Eijk" msgstr "Stefan Van Der Eijk" msgid "SunnyDubey" msgstr "SunnyDubey" msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavtchev" msgid "System Settings" msgstr "Systemindstillinger" msgid "System menu" msgstr "Systemmenu" msgid "TV Cards" msgstr "TV-kort" msgid "TV card" msgstr "TV-kort" msgid "Testers" msgstr "Afprøvere" msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "\"%s\" profilen eksisterer allerede!" msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Ændringerne gjort i det nuværende modul vil ikke blive gemt." msgid "" "There's a bug in translations of your language (%s)\n" "\n" "Please report that bug." msgstr "" "De er en fejl i oversættelsen af dit sprog (%s)\n" "\n" "Rapportér venligst fejlen." msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Denne handling vil genstarte kontrolcentret.\n" "Alle ændringer der ikke bliver anvendt, vil gå tabt." msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Dette program er afsluttet unormalt" msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" msgid "Tibor Pittich" msgstr "Tibor Pittich" msgid "Tim Sawchuck" msgstr "Tim Sawchuck" msgid "Translator: " msgstr "Oversætter: Keld Simonsen " msgid "Translators" msgstr "Oversætter: Keld Simonsen " msgid "UPS" msgstr "UPS" msgid "Updates" msgstr "Opdateringer" msgid "" "Upload your configuration in order to keep you informed about security " "updates and useful upgrades" msgstr "" "Oplæg din konfiguration for at holde dig orienteret omkring " "sikkerhedsopdateringer og nyttige opdateringer" msgid "User menu" msgstr "Brugermenu" msgid "Users and Groups" msgstr "Brugere og grupper" msgid "Users and groups" msgstr "Brugere og grupper" msgid "Vedran Ljubovic" msgstr "Vedran Ljubovic" msgid "Vincent Meyer" msgstr "Vincent Meyer" msgid "Warning" msgstr "Advarsel" msgid "" "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" "\n" "Are you sure you want to do the switch?" msgstr "" "Vi er ved at skifte fra '%s'-profilen til '%s'-profilen.\n" "\n" "Er du sikker på at du ønsker at foretage dette skifte?" msgid "WebDAV mount points" msgstr "WebDAV-monteringspunkter" msgid "Welcome to the Mandrakelinux Control Center" msgstr "Velkommen til Mandrakelinux kontrolcentret" msgid "You can not delete the current profile" msgstr "Du kan ikke slette den kørende profil" msgid "You don't seem to have webmin intalled. Local config is disabled" msgstr "" "Du ser ikke ud til at have webmin installeret. Lokal konfiguration er " "deaktiveret" msgid "ZIP drive" msgstr "ZIP drev" msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Keld Simonsen" msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" "audio/video/MIDI programmer, videnskabelige programmer, audio/video " "produktions howtos, bluetooth, pyqt & relaterede" msgid "bug reports, help with thunderbird package,..." msgstr "programfejlmedinger, hjælp med thunderbird-pakke,..." msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "Kan ikke forgrene og udføre '%s', da den ikke kan køres som program" msgid "cannot fork: %s" msgstr "kan ikke fork(): %s" msgid "cowsay introduction" msgstr "cowsay-introduktion" msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "figlet-introduktion, Distriblint (tjekker rpm i distributionen)" msgid "" "http proxy support in installer, kernel 2.6 support in sndconfig, samba3 " "support in LinNeighborhood, fixes and enhancements in urpmi, bootsplash and " "drakxtools" msgstr "" "http-proxystøtte under installation, understøttelse for kerne 2.6 i " "sndconfig, samba3-støtte i LinNeighborhood, rettelser og forbedringer i " "urpmi, bootsplash og drakxtools" msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "kerne-arbejde (audio- og video-relaterede rettelser)" msgid "lm_sensors for 2.6 kernel, testing, some contrib packages." msgstr "lm_sensors for 2.6 kerne, testning, nogen contrib-pakker." msgid "many extra gnome applets and python modules" msgstr "mange ekstra gnome-appletter og python-moduler" msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, games, sparc port, proofreading of " "Mandrake tools" msgstr "" "omfattende pakke-genopbygning og -oprydning, spil, sparc-port, " "korrekturlæsning af Mandrake-værktøjer" msgid "moin wiki clone, beep-media-player, im-ja and some other packages" msgstr "moin wiki-klon, beep-media-player, im-ja og nogen andre pakker" msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "de fleste web-baserede pakker og mange sikkerheds-relaterede pakker" msgid "patches to some packages, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh." msgstr "rettelser til diverse pakker, kfiresaver, xwine, ppc kernel-benh." msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao" msgstr "rpmsync-skript, idiotsikker MIDI-afspilning, ændret libao" msgid "sim, pine and some other contrib packages." msgstr "sim, pine og nogen andre contrib-pakker." msgid "" "sk-i18n, contributed several packages, openldap testing and integration, " "bind-sdb-ldap, several years of using cooker and bug hunting, etc..." msgstr "" "sk-i18n, har bidraget med adskillige pakker, openldap testning og " "integration, bind-sdb-ldap, flere års brug af cooker og fejlfinding, mm..." msgid "slbd distro checking, devel dependancies" msgstr "slbd distro-kontrol, devel-afhængigheder" msgid "some ruby stuff, php-pear packages, various other stuff." msgstr "nogen ruby ting, php-pear-pakker, andet forskelligt." msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "supermount-ng og andet kerne-arbejde" msgid "testing and bug reporting" msgstr "testning og programfejlrapportering" msgid "testing and bug reporting, integration of eagle-usb driver" msgstr "testning og programfejlrepportering, integrering af eagle-usb-driver" msgid "" "testing and bug reports, Dovecot, bibletime, sword, help with pure-ftpd, " "spamassassin, maildrop, clamav." msgstr "" "testning og programfejlmelding, Dovecot, bibletime, sword, hjælp med pure-" "ftpd, spamassassin, maildrop, clamav." msgid "testing, bug report, Nvidia package try" msgstr "testning, fejlrapportering, Nvidia-pakkeforsøg" msgid "testing, bug reporting" msgstr "testning, fejlrapportering" msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" "opdateret nc med debian rettelser, rettede nogle perl pakker, dnotify " "startup script, urpmc, hddtemp, wipe, osv..." msgid "wrote/edited parts of gi/docs/HACKING file" msgstr "skrev/redigerede dele af gi/docs/HACKING" msgid "xfce4, updated abiword, mono" msgstr "xfce4, opdateret abiword, mono" msgid "" "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms and plugins gnome-" "python, rox desktop" msgstr "" "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms og plugins gnome-" "python, rox desktop" msgid "Welcome to the PCLinuxOS Control Center" msgstr "Velkommen til Keldix kontrolcentret" msgid "Boot " msgstr "Opstart " msgid "Hardware " msgstr "Maskinel " msgid "Mount Points " msgstr "Monteringspunkter " msgid "Networking " msgstr "Netværk " msgid "Security " msgstr "Sikkerhed " msgid "System " msgstr "System " msgid "Online Admin " msgstr "Online adm " msgid "Enable auto-login for selected users" msgstr "Tillad automatisk logind for udvalgte brugere" msgid "Select a graphical theme to display during boot" msgstr "Vælg et grafisk tema der vises ved opstart" msgid "Select a Display Manager for GUI login" msgstr "Vælg en indlogningshåndtering til grafisk indlogning" msgid "Configure the PCLinuxOS boot loader" msgstr "Konfigurér systemets opstartsindlæser" msgid "Manage your system hardware" msgstr "Administrér systemets maskinel" msgid "Change the desktop screen resolution" msgstr "Ændr skærmens opløsning" msgid "Configure basic video settings such as graphics card, monitor, resolution, etc." msgstr "Konfigurér basale grafiske indstillinger som grafikkort, skærm, opløsning osv." msgid "Configure a TV card" msgstr "Konfigurér et TV-kort" msgid "Configure your keyboard" msgstr "Konfigurér dit tastatur" msgid "Configure pointing devices (mice, touchpads, etc.)" msgstr "Konfigurér pege-enheder (mus, pegeplade osv)" msgid "Configure printers, print job queues, etc." msgstr "Konfigurér printere, printkøer osv." msgid "Configure scanners" msgstr "Konfigurér skannere" msgid "Configure ALSA or OSS drivers for your sound card" msgstr "Konfigurér ALSA- eller OSS-drivere for dit lydkort" msgid "Configure an Uninterruptible Power Supply for electrical power monitoring" msgstr "Konfigurér en Uninterruptable Power Supply (UPS) for overvågning af strømforsyning" msgid "Configure local hard disk partitions" msgstr "Konfigurér lokale disk-partitioner" msgid "Configure where your CD/DVD writer is mounted" msgstr "Konfigurér hvor din cd/dvd-skriver er monteret" msgid "Configure where your floppy drive is mounted" msgstr "Konfigurér hvor din diskette er monteret" msgid "Configure sharing of your hard disk partitions" msgstr "Konfigurér deling af dine disk-partitioner" msgid "Manage NFS Shares" msgstr "Administrér NFS-fildelinger" msgid "Create Network File System (NFS) mount points" msgstr "Opret Network File System (NFS) monteringspunkter" msgid "Configure Samba" msgstr "Konfigurér Samba" msgid "Manage Samba mount points" msgstr "Administrér Samba-monteringspunkter" msgid "Manage WebDAV mount points" msgstr "Administrér WebDAV-monteringspunkter" msgid "Manage hosts definitions" msgstr "Administrér værtsmaskine-definitioner" msgid "Configure DNS settings for your Internet connection" msgstr "Konfigurér DNS-indstillinger for din internetforbindelse" msgid "Share the Internet connection with other local machines" msgstr "Del internetforbindelsen med andre lokale maskiner" msgid "Create a new network interface (LAN, ADSL, Wireless, etc.)" msgstr "Opret et nyt netværksgrænsesnit (LAN, ADSL, trådløst osv.)" msgid "Reconfigure an existing network interface" msgstr "Omkonfigurér et eksisterende netværksgrænsesnit" msgid "Monitor the network connections" msgstr "Overvåg netværksforbindelserne" msgid "Set up a Squid Web Proxy Cache server for files and web browsing" msgstr "Sæt en Squid Webproxy cache-server op til filer og websurfning" msgid "Configure 802.11abg wireless network connections" msgstr "Konfigurér 802.11abg trådløse netforbindelser" msgid "Fine-tune the security permissions of the system" msgstr "Finindstíl systemets sikkerhedstilladelser" msgid "Set up a Personal Firewall to protect your computer and network" msgstr "Sæt en peronlig brandmur op for at beskytte din maskine og dit net" msgid "Set the system security levels and the periodic security audit" msgstr "Indstil systemets sikkerhedsniveauer og den regelmæssige sikkerhedskontrol" msgid "Configure backups of system and user data" msgstr "Konfigurér sikkerhedskopier af system- og brugerdata" msgid "Open a Console" msgstr "Åbn en terminal" msgid "Adjust the system date & time" msgstr "Justér systemets dato og klokkeslæt" msgid "Manage system fonts" msgstr "Administrér systemskrifttyper" msgid "Configure the system language and region" msgstr "Konfigurér systemets sprog og område" msgid "Configure the Root and System Menus" msgstr "Konfigurér menuerne for Root og systemet" msgid "Configure the system services" msgstr "Konfigurér tjenesterne på systemet" msgid "Add, Remove, and Update official PCLinuxOS software packages with Synaptic" msgstr "Tilføj, fjern og opdatér officielle Keldix programpakker med Synaptics" msgid "View and search system logs" msgstr "Vis og søg i systemlogger" msgid "Manage the system users & groups" msgstr "Administrér systemets brugere og grupper" msgid "Manage, create special share, create public/user share" msgstr "Administrér og opret specialdeling, opret offentlig/bruger deling" msgid "Set up a cross-platform (Samba) file and print server" msgstr "Opsæt en Samba tværplatforms fil- og printserver" msgid "Set up server for network installations of PCLinuxOS" msgstr "Opsæt en server for nertværksinstallation af Keldix" msgid "Enable or disable printers in your Samba server configuration" msgstr "Aktivér eller deaktivér printere i din Samba-serverkonfiguration" msgid "OpenSSH daemon configuration" msgstr "Konfiguration af OpenSSH-dæmon"